Tu hai to mujhe sab hai Tu nahi to kuch bhi nahi Tere sang jeena marna Tu hai mera rab ka khilona
Next time you hear Kailash Kher’s soaring voice, don’t just read the words—let yourself be colored by them. If you found this helpful, explore translations for other Bollywood spiritual classics like "Kun Faya Kun" or "Allah Ke Bande" to deepen your understanding of Hindi/Urdu lyric poetry. mujhe rang de english translation
The best translation, therefore, is a feeling: Tu hai to mujhe sab hai Tu nahi
| Hindi Lyrics (Devanagari) | Romanized Hindi | Word-for-Word English | | :--- | :--- | :--- | | मुझे रंग दे | Mujhe rang de | Color me / Give me color | | मेरे में रंग भर दे | Mere mein rang bhar de | Fill color inside me | | मैं तुझसे क्या मांगू | Main tujhse kya maangu | What should I ask from you? | | तू सब कुछ जाने | Tu sab kuch jaane | You know everything | | मुझे ख़ुद से मिला दे | Mujhe khud se mila de | Unite me with myself | Literal translations often strip poetry of its soul. When Kailash Kher sings "Mujhe rang de," he is not asking for paint. He is asking for identity, emotion, purpose, and divine connection. | | तू सब कुछ जाने | Tu